segunda-feira, 23 de julho de 2007

Aviônica, termos técnicos

o
Pois é! Em menos de um ano aprendemos o significado das palavras transponder, reverso e grooving, empurradas que foram aos diretamente atingidos pela tragédia do vôo 3024 da TAM e aos brasileiros de modo geral, na marra, sem dó nem piedade, sem pedirmos e sem necessitarmos delas em nossos circuitos neurônicos ou em nossos currículos profissionais. Ou de vida!
o
Aprendemos, também, para o que eles podem servir, não importando se estiverem desligados ou não existir, aqui me refererindo ao grooving, em aulas onde se considerou que o avião estava em pleno vôo ou aterrissando.
o
Aprendemos, também, que, tal como carros, aviões podem sofrer aquaplanagens.

Há uns 10 anos, em outro acidente em Congonhas, aprendemos sobre os flaps, analisados sob a ótica das suas importâncias na manobra conhecida em aeronáutica como decolagem. Também são peças fundamentais na aterrissagem.

De minha parte, aviso aos interessados de que não estou interessado em conhecer novas palavras desse segmento da Língua Portuguesa. Chega! Basta!

I bibida prus músicus!

Nenhum comentário: